La Piedra Translatofal

El blog de traducción de Sergio Núñez Cabrera

Mi presentación en las V JOL de la ULPGC

La semana pasada tuve el placer de participar en las V Jornadas de Orientación Laboral de la ULPGC. Lo cierto es que me sorprendió sobremanera que contaran conmigo, porque considero que hay ponentes mucho mejor preparados que yo. A decir verdad, abordé la tarea con sentimientos enfrentados, pues, por un lado, es todo un halago y un honor que cuenten con uno para este tipo de certámenes y, por otro, me siento demasiado «poquita cosa» como para plantarme delante de un grupo de alumnos y ponerme a darles consejos como si fuera un Manuel de los Reyes o una Curri Barceló. ¡Si yo acabo de llegar, como quien dice! Además, soy consciente de que el Eneti 2013 aún está muy presente en la memoria de los asistentes, así que esta entrada no es tanto un «¡Oye, oye, que yo también molo!» sino un «Eh, mirad lo que he hecho» muy humilde.

Al final me remití al famoso adagio que reza algo parecido a que las mejores ideas son las más sencillas, por lo que me limité a ser humilde y a contentarme con relatarle al público mi experiencia. Como iba a participar en la mesa redonda dedicada a los posgrados y había sido el equipo de profesores del Máster en Traducción Profesional y Mediación Intercultural de la ULPGC el que me había invitado, consideré más que oportuno incluir mi experiencia en dicho posgrado. Por último, dedicaría una pequeña parte de la ponencia a compartir con los asistentes mi escaso saber sobre esto de ser un vástago de Hermes 2.0 (2.0 el vástago, no la divinidad; por ser pomposo me ha salido un nombre que bien podría ser el de una herramienta CAT).

Como a un servidor le hacía ilusión exponer en el mismo sitio que acogió hace tantos años a Xosé Castro (fue una charla suya la que me terminó por convencer de que lo mío era traducir, inspiración por la que siempre le estaré agradecido), decidí poner toda la carne en el asador y preparar mi presentación no con Power Point, sino con Prezi, pues había visto los resultados y quería imbuirle un poco de estilo a mi intervención. Así pues, comencé a trastear con el programa y, tras una curva de aprendizaje un poco empinada (la culpa la tengo yo, que conste; una vez practicas un par de conceptos básicos es coser y cantar), creé la presentación, que podéis ver más abajo:

Cuando acabé, descubrí que mis amigos y mi chica me habían sacado fotos e improvisado un vídeo con un Samsung Galaxy Mini, por lo que ahí van una serie de advertencias:

  1. No se pongan los cascos. De vez en cuando, el público y la cámara (hablo de la agente, no del objeto) se ríen y producen una onda acústica revientatímpanos. Lo mismo sucede con los breves aplausos del final.
  2. Como he dicho antes, el vídeo es una improvisación: se suponía que los únicos documentos gráficos serían las fotos. No se asusten por el pulso tipo Monstruoso (nunca me gustó que tradujeran Cloverfield así, pero sobre gustos…) de la cámara (sí, la agente) ni por la calidad. Además, el vídeo termina de forma abrupta. Habrá que esperarse al DVD (duvedé) con los extras y las escenas eliminadas.
  3. He subtitulado el vídeo. Por supuesto, me he permitido el lujo de adornar mi discurso para que se entienda mejor y como aliciente para que no se pongan los cascos. Si no aparecen los subtítulos, actívenlos en el botoncito con las dos «c», en la esquina inferior derecha del reproductor.
  4. Sólo tenía alrededor de diez minutos para exponer, por lo tanto, tuve que tocar los conceptos muy por encima.

Sin más dilación, la peli de miedo:

Esto me ha servido para darme cuenta de debilidades que tengo que mejorar en cuanto a mis dotes como orador.

  1. Hago muchas pausas. Con razón había gente en la carrera que me decía que le transmitía tranquilidad, ¡no me extraña! Parece que voy en primera (marcha, no clase).
  2. Por extraño que parezca, paso del «ustedes» al «vosotros» a mitad de presentación. Con razón hay quien me pregunta si soy peninsular o alemán o inglés o francés o «ciudadano europeo» (true story).
  3. Uso muletillas y carezco de fluidez.

Sin embargo, no todo va a ser malo. Creo que estos han sido mis puntos fuertes:

  1. A mitad de vídeo me solté y dejé caer un par de chascarrillos. El público lo agradeció.
  2. No usé el infame on line para referirme a los cursos en línea.
  3. Con el tiempo del que dispuse y la falta de práctica, creo que toqué varios temas útiles para los asistentes.
  4. No es lo mismo presentar en un salón de actos que en una clase. Sin embargo, creo que copé bastante bien con ello; nunca me he puesto nervioso cuando he tenido que exponer.

Lo cierto es que tanto el público como el profesorado me felicitó por la minicharla y parece que hubo gente que «se quedó con mi nombre». Por lo que me contaron, los alumnos salieron inspirados y, en realidad, yo mismo salí con las pilas cargadas. Fue muy terapéutico.

De todos modos, prefiero pecar de ser demasiado crítico conmigo mismo. Seguro que la siguiente sale mejor.

En cuanto me pasen las fotos las colgaré. Mi amigo me ha dicho que tiene que retocarlas.

Espero que me ponga muchos abdominales.

Anuncios

Navegación en la entrada única

14 pensamientos en “Mi presentación en las V JOL de la ULPGC

  1. EstudianteULPGC en dijo:

    Es una pena que no conociera este acto debido a que no vuelvo a asistir a clase hasta septiembre. Seguro que habría valido la pena.

    • ¡Hola!

      Míralo por el lado bueno, al menos ahora puedes verlo por aquí :d.

      Gracias por el comentario; a ver si me vuelven a llamar y puedes asistir esa vez.

      Espero que te haya gustado o que te haya servido para algo.

      Un saludo,

      Sergio

  2. ¡Hola, Sergio!

    Enhorabuena por la ponencia, por la entrada y por todo. ¡He visto el vídeo y me ha parecido la mar de interesante!

    ¡Un saludo!

    Jeffrey

  3. aiueo en dijo:

    Yo creo que te has expresado muy bien, pero la calidad de la grabación… ¬_¬ A ver si para su cumpleaños le regalas un móvil con una cámara mejor.

    Lo que hubiera disfrutado yo metiéndoles miedo: «¡Vais a currar doce horas al día!» «¡Os van a pagar a 0,2€ el folio A4 lleno de Arial-8!» «¡Corred, insensatos, corred!» ^^

    Saludos.

    • ¡Hola, aiueo!

      Claro, es que de la calidad ya avisé en la entrada, referencias cinematográficas incluídas. Aunque quizá tendría que haber citado «Blair Witch Project» en vez de «Cloverfield» para que quedara más claro, je, je.

      Quería esperar a que mi amigo me pasara las fotos, pero casi mejor que la publico ahora.

      Sobre lo otro, en fin, como ya comenté por Twitter, supongo que depende de cómo se desenvuelva uno. No seré yo el que les corte las alas.

      Gracias por el comentario, como siempre :D.

      Sergio

      • aiueo en dijo:

        No he visto ninguna de las dos, así que lo mismo me da. Ahora, esa de «Cloverfield» parece que tiene buena crítica, ¿no? La veré.

        Era broma, hombre. Ya tendrán tiempo de asustarse. ^^

        Sólo hay una cosa que no entiendo muy bien: ¿qué carajo es eso del ninja? ^^U

        Saludos.

      • Bueno, recuerdo que estaba entretenida, pero tampoco te esperes gran cosa.

        Lo otro es para una futura entrada. Estoy dejando descansar los subtítulos para revisarlos más tarde. A decir verdad, puede que no escriba la entrada al final. Ya veré.

        Sergio

      • aiueo en dijo:

        Desde luego parece todo un reto. ^^U

  4. Es todo cuestión de práctica. 🙂 No seas muy duro contigo mismo.

  5. ¡Qué bien que te vuelvas a pasar por aquí, Elizabeth! Claro, seguro que la siguiente sale mejor :). Lo cierto es que se le pilla el gustirrinín a esto je, je.

  6. Hola, Sergio: 🙂

    Primero darte las gracias por tu presentación en las Jornadas. Estuviste del “15” (como se dice por mi tierra) y también a mí me serviste de gran inspiración. Con esto quiero decir, que, aunque no me vea haciendo el tipo de trabajo (traducciones) al que tú te estás dedicando, sí que renovaste mis ganas y fuerzas para seguir adelante, siempre un paso tras otro y sin volver la vista atrás. Lo importante es hacer lo que a uno le guste. Sentir esa pasión por la traducción fue muy evidente en tu charla, supiste transmitirlo de forma elocuente y tranquilo. Esto fue una de las cosas que más me llamó la atención. Otro punto fuerte tuyo fue tu ahínco por conseguir lo que te habías propuesto. Tienes razón, el “no” siempre lo tenemos por delante, por lo tanto no hay nada que perder si lo intentamos aunque sea una y otra vez.

    Sé que nuestro mundo laboral es competitivo, pero no cesaré de intentar entrar en él porque traducir es lo que más me gusta hacer. Gracias por tu sinceridad y humildad. Y, por favor, no seas tan duro contigo mismo, yo por mi parte ni me había dado cuenta de que usabas muletillas ni que hacías muchas pausas y, sinceramente, tampoco me di cuenta en qué momento pasaste del “ustedes” al “vosotros” 🙂 porque atendía a lo esencial de tu discurso: tus experiencias.

    Referente a lo que comenta aiueo un poco más arriba, solo quiero que sepa que todos habrán pasado por ello y algunos más tendremos que pasar por el mismo molinillo (“0,2€ el folio A4 lleno de Arial-8”). No pasa nada, servirá para pulirnos hasta convertirnos en diamantes de gran valor, siempre y cuando no dañemos la imagen de nuestros compañeros traductores con más experiencia o desprestigie al gremio, por el que siento un gran respeto.

    Valoro muchísimo toda información de compañeros que leo y comparto y espero no ser un estorbo para mis futuros compañeros laborales sino todo lo contrario: una gran ayuda y buena compañera, como lo demostraste ser tú, Sergio, en las Jornadas.

    ¡Éxito en todo lo que emprendas! y ¡nunca dejes de soñar!

    Marie-Claire, 3º FTI, ULPGC
    http://about.me/marie_claire_cruz

    • Hola, Marie-Claire:

      Lo primero que me gustaría hacer es agradecerte la auténtica obra maestra que me has dejado por comentario. Lo segundo sería expresarte la gran alegría que me reporta el hecho de que te haya gustado la charla y de que me confirmes que he sabido transmitir mi intención de ser humilde en todo momento; creo que es una máxima a la que todos debemos atender en nuestra vida, no solo profesional o personal, sino también académica. De hecho, tenía una diapositiva que trataba de eso mismo, pero me vi obligado a eliminarla por restricciones de tiempo. En ella me habría gustado señalar que ser humilde también significa no tratar de pisar a los demás, como a menudo se hace en las aulas, con argumentos tan peregrinos como «es que eso no me suena bien». Estoy seguro de que lo has sufrido. Ahora bien, ¿no crees que las clases serían más provechosas si se aportaran argumentos de peso durante las puestas en común? Por otro lado, si bien las puestas en común nos dan nuevas ideas que podemos usar en futuras traducciones, lo cierto es que me parece un método un tanto anquilosado, sobre todo porque a menudo se da una sola opción por «buena», cuando en la traducción hay muchos caminos posibles. Pero bueno, me estoy yendo por la tangente.

      Quería mencionarte que yo mismo salí renovado de la charla. Lo cierto es que me encantaría volver a participar en algo así, a ver si hablo con Richard al respecto. A decir verdad, fue una pena que nadie se animara a preguntar nada; al día siguiente el público estuvo mucho más participativo, yo incluido: un poco más y casi vuelvo loca a Amaia Zaza con mis preguntas sobre los gestores de proyectos.

      Por cierto, aiueo no es el único que me ha preguntado si no les dije eso de «¡Buf, la cosa está fatal!». Yo prefiero creerme lo que aseguran personas como Elena Fernández o Xosé Castro acerca de que hay trabajo para todos. Supongo que depende de cómo buscamos, de los contactos que tengamos y de la suerte de estar «en el momento y lugar adecuados».

      Te deseo mucho éxito a ti también, Marie-Claire. A juzgar por tu comentario, veo que vas a ser una gran compañera.

      Mil gracias por tu comentario, de verdad.

      Sergio

    • aiueo en dijo:

      A mí no me hagáis mucho caso, ¿eh? ¡¿Qué sabré yo?! ^^U

      Si os sirve de consuelo, que sepáis que el vuestro no es el único oficio en el que ocurre.

      Saludos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: